Русский язык Фразеология

    Фразеология — это особый раздел науки о языке, занимающийся исследованием смысловых и структурных свойств фразеологических единиц, изучающий причины их возникновения в системе языка и особенности употребления в речи.

    Термин «фразеология» образован от двух греческих слов: phrasis— «выражение, оборот речи» и logos— «учение».

    Подобно тому, как лексикология изучает словарный состав языка, фразеология занимается изучением его фразеологического состава. Если единицей языка в его лексической системе является слово, то во фразеологической системе такой языковой единицей является фразеологизм, или фразеологическая единица.

    Фразеологические единицы— это устойчивые, постоянные по своему компонентному составу, воспроизводимые единицы языка, обладающие целостным единым значением.

    Фразеологические единицы, как и слова, обозначают самые разнообразные понятия: путеводная нить — «то, что помогает найти правильный путь при тех или иных условиях и обстоятельствах»: Но по тому инстинктивному чувству, которым один человек угадывает мысли другого и которое служит путеводной, нитью разговора, Катенька поняла, что мне больно ее равнодушие (Л. Толстой); родиться в сорочке — «быть удачливым, счастливым, везучим во всем»: Он почти кричал на весь дом, что Вера Павловна в сорочке родилась... (Писемский); на живую нитку— «быстро, на короткое время, а потому непрочно»: Вода в Чусовой стояла очень низко, и наше сшитое на живую нитку суденышко постоянно задевало за подводные камни (Мамин-Сибиряк).

    Десятки тысяч фразеологических единиц, подобных тем, которые приведены выше, образуют фразеологический состав языка, являющийся объектом изучения фразеологии.

    Основными задачами фразеологии в области изучения современной фразеологической системы русского языка являются:

    1) исследование семантических и грамматических особенностей фразеологических единиц, отграничивающих последние, с одной стороны, от свободных словосочетаний (ср. белая краска, но белая ворона) и синтаксически неразложимых (два мальчика, три девочки, но за тридевять земель), а с другой стороны, от отдельных слов в различных грамматических формах (будет точить ножи, но будет точить лясы);

    2) выявление основных типов фразеологических единиц и принципов их разграничения между собою;

    3) установление причин возникновения основных источников пополнения и путей развития фразеологических единиц;

    4)  характеристика фразеологических единиц по их принадлежности к разным стилям языка.

    Национальное своеобразие русского языка во многом определяется накопленным им за многие века своего развития фразеологическим богатством. Оно поистине является его золотым фондом, его сокровищем.

    Во многих фразеологических единицах, возникших в предшествующие периоды развития русского языка и сохранившихся до наших дней, удерживаются устаревшие формы слов, например: лечь костьми — «пасть в бою, в сражении, погибнуть»; среди бела дня — «на глазах у всех»; в кои веки — «очень редко»; прилип язык к гортани — «онеметь от страха, сильно испугаться» и др.

    Однако большинство фразеологических единиц состоит из нормативных компонентов, т. е. из слов, соответствующих современной языковой норме: с больной головы на здоровую — «перекладывать вину с виноватого на невиновного»; голова идет (ходит) кругом — 1) «испытывать головокружение от усталости, переутомления»; 2) «терять способность ясно рассуждать от множества дел, забот или переживаний»; показать, где раки зимуют — «проучить, жестоко наказать кого-либо» и т. д.

    Фразеологические единицы не только продукт давних периодов развития русского языка. Немалое число их возникло в советскую эпоху. Из сферы явлений, связанных с социалистическим укладом жизни в нашей стране, с развитием промышленности и сельского хозяйства в СССР, многие понятия получили свое обозначение в соответствующих фразеологических единицах: перспективное планирование, ускоренные темпы роста, товарищеская взаимопомощь, подхватывать инициативу и т. д.

    Новые понятия из области передовой советской науки, техники и культуры нашли свое выражение в таких фразеологических единицах: космический корабль, мягкая посадка, научно-техническая революция и др.

    Основные признаки фразеологической единицы, ее отличие от свободного словосочетания и отдельного слова.

    Одним из основных признаков фразеологической единицы является ее воспроизводимость. Фразеологические единицы не создаются каждый раз вновь в процессе речи. Они воспроизводятся в памяти людей в готовом виде и как таковые используются затем в том или ином предложении. Эта их особая структурная устойчивость определяется целостностью  и неразложимостью выражаемого ими значения. Устойчивость их структуры обусловливает в свою очередь единство синтаксической функции, которую они выполняют в предложении.

    Свободные сочетания слов в отличие от фразеологических единиц создаются нами каждый раз особо в процессе построения предложений, и каждый раз как бы вновь «рассыпаются» после самого акта речи. Общее значение свободных словосочетаний членимо и полностью выводится из их компонентного состава, т. е. из тех слов, из которых состоят данные словосочетания. Общее значение их суммируется из значений составляющих их слов. Членимый характер значения свободных словосочетаний приводит к тому, что каждое из образующих их слов выполняет в предложении самостоятельную синтаксическую функцию.

    Рассмотрим на конкретных примерах указанные различия между фразеологической единицей и свободным словосочетанием. Так, в предложении Когда девочке намылили голову, она стала плакать и капризничать словосочетание намылили голову является свободным. Оно членимо в смысловом отношении, так как его значение  «натерли голову мылом» суммируется из значений глагола и существительного. Оно разложимо также и в синтаксическом отношении. Составляющие это словосочетание слова выступают в качестве разных членов предложения: намылили — простое глагольное сказуемое; голову — прямое дополнение. В предложении На совещании нашему бригадиру крепко намылили голову за нарушение графика работ словосочетание намылили голову является устойчивым, фразеологическим. Оно обладает неразложимым целостным значением «строго взыскали» и не членимо в синтаксическом отношении, так как выступает в роли одного члена предложения, а именно простого глагольного сказуемого.

    Страниц : 1 2 3 > >>

    TEXT +   TEXT -   Печать Опубликовано : 01.04.11 | Просмотров : 15547

    Введите слово для поиска
    Поиск
     
    Партнеры
     
    В начало страницы © 2014 Данный ресурс является частным проектом. Все материалы опубликованы с ознакомительной целью. Копирование данных без согласия авторов запрещено CMS Danneo